Trenes piloto con herramientas lingüísticas en marcha este año

Este año se pondrá a prueba en varias rutas europeas una herramienta lingüística que permite a conductores y controladores de tráfico comunicarse entre sí. Se llama herramienta lingüística T4R (LT) y se considera un paso importante para superar la barrera lingüística que sufre el sector del transporte de mercancías por ferrocarril. La prueba del prototipo, en estrecha colaboración con la empresa francesa de desarrollo de aplicaciones Synvance, ha supuesto un hito importante.

La herramienta lingüística T4R pretende mejorar la interoperabilidad en Europa. Forma parte del proyecto T4R, un proyecto de dos años coordinado por el Departamento de Mercancías de la UIC como proyecto conjunto de la UIC y RailNetEurope (RNE). El proyecto T4R ofrece a los conductores un conjunto completo de mensajes normalizados predefinidos y una LT que abarcan todo lo que tienen que intercambiar con un controlador de tráfico IM en situaciones operativas normales o excepcionales en un país en el que no entienden ni hablan el idioma local.

Más información sobre este proyecto en RailFreight Live. El programa empieza a la 1pm CEST.

Trenes piloto

La LT se probará en trenes piloto que circulan por tramos transfronterizos entre Italia y Austria, en el tramo Tarvisio-Villach-Pontebba. Las pruebas piloto corren a cargo de Rete Ferroviaria Italiana (RFI) y ÖBB-Infrastruktur AG (ÖBB Infra) junto con las empresas ferroviarias Mercitalia, DB Cargo y ÖBB RCG.

Las pruebas en condiciones de laboratorio comenzaron en otoño de 2020. Las pruebas en condiciones de campo se llevarán a cabo a partir de la primavera de 2021 y se espera que duren hasta finales de septiembre de 2021.

Situación actual

A partir de hoy, los maquinistas que operan locomotoras en las conexiones transfronterizas están obligados a obtener un certificado de idiomas de nivel B1. La UIC considera que se trata de «uno de los muchos ejemplos de falta de igualdad de condiciones entre los distintos modos de transporte», ya que el requisito provoca una falta de conductores competentes. Pregunte a cualquier maquinista y podrá darle muchos ejemplos de problemas transfronterizos o de interoperabilidad.

Esta situación repercute negativamente en la productividad y el atractivo del ferrocarril como modo de transporte. Provoca ineficacia, falta de transparencia y complejidad operativa, lo que se traduce en servicios costosos. Este proyecto pretende eliminar esta barrera lingüística y permitir que cualquier maquinista pueda seguir conduciendo su tren con seguridad en un país en el que no hable la lengua nacional.

Hito

La fase de desarrollo y pruebas del prototipo, en estrecha colaboración con la empresa francesa de desarrollo de aplicaciones Synvance, ha supuesto un hito importante. La LT permite a los conductores y controladores de tráfico de distintos países comunicarse entre sí de forma segura y eficaz superando las barreras lingüísticas.

Este proyecto aprovecha el trabajo ya realizado en este sentido entre las empresas ferroviarias y los administradores de tráfico en la UIC y RNE, en el marco del proyecto X Border y del Programa Sectorial de Lenguas. Este trabajo ha consistido en analizar los distintos tipos de situaciones operativas que requieren intercambios entre los conductores de las empresas ferroviarias y los controladores de tráfico de los administradores de tráfico. El proyecto permitirá poner a prueba este trabajo y seguir armonizando y normalizando los mensajes predefinidos a la luz de los resultados de las pruebas.

¿Quiere saber más sobre este proyecto? En el RailFreight Live de hoy se explicará con más detalle el proyecto.

Este artículo ha sido traducido automáticamente del original en inglés al español.

Autor/a Majorie van Leijen

Fuente: RailFreight.com